Клуб «Шуда котыр» создан семь лет назад при Сыктывкарском представительстве МОД «Коми войтыр» и является одним из активных партнёров Национальной детской библиотеки Республики Коми им. С.Я. Маршака в проведении мероприятий на коми языке. Одними из первых участников Клуба стали супруги Рассыхаевы. Глава семьи, учёный-фольклорист Алексей Рассыхаев вместе с общественным активистом коми движения Людмилой Камбаловой стал соинициатором создания детско-родительского объединения. У Рассыхаевых трое детей, и все эти годы они неизменные читатели Маршаковки и активисты клуба.
– Как вы попали в клуб «Шуда котыр»?
– Клуб «Шуда котыр» был создан по инициативе моего супруга Алексея Рассыхаева и его коллеги Людмилы Камбаловой. В одном из разговоров они решили организовать сообщество коми семей, чтобы у детей была возможность говорить на родном языке. На тот момент у нас только родилась дочь, и я вполне естественно присоединилась ко встречам клуба. Муж – это идейный вдохновитель и движущая сила, которая мотивирует и меня.
– Как проходят ваши встречи?
– Это всегда встречи по инициативе самих участников клуба – нет какого-то графика регулярных мероприятий. Появляется идея – организуется встреча, и кто может, на неё приходит. Но, скажем, проведение новогоднего праздника «Коми Выль во» стало традицией. И это знаковое для клуба событие.
Сейчас у «Шуда котыр» переходный этап: пришли новые молодые семьи с детьми. У них есть свои потребности и идеи, они активно создают, выражаясь современным языком «движуху». Каждые две недели, а иногда и чаще, предлагают встретиться, провести весело время: например, покататься на ватрушках. А на новогодних праздниках мы гадали.
– Говорите ли Вы дома на коми языке и почему это важно?
– Дома мы говорим только на коми языке. Вопрос не в том, почему это важно, а в том, что это обыденно, это должно быть так. Это естественное течение семьи. Если коми – родной язык и папы, и мамы, иного пути и быть не может, иной – будет противоестественным путём. Когда мы говорим с детьми не на родном языке это чувствуется, это как ложь самому себе. Дети прекрасно осваивают русский язык в садике, встречаясь с ним в новом окружении. Есть семьи, где у родителей родные языки разные и тут, конечно, куда больше вариантов развития языковой ситуации. В семье могут говорить и только на русском, но в какие-то моменты родитель всё равно перейдёт на коми язык. Естественно, что носитель языка будет говорить на своём языке в определенных ситуациях.
– А как далось освоение двух языков вашим детям?
– Все наши дети разные, отличается у них и опыт освоения языков. Но в определённом возрасте все начинают владеть и тем, и другим языком. Например, у нашего первого ребёнка до двух лет было только коми окружение, и когда сын пошёл в садик, было сложновато с русским языком, но тем не менее он его освоил, к первому классу школы сложностей не осталось. Дочка лет до пяти-шести разговаривала только на русском языке, несмотря на то, что мы с ней общались на коми. Мы не заставляли говорить дома на коми языке, понимали, что и это естественное освоение, естественное русло языкового развития. В то время русский язык влиял на неё сильнее, чем коми. И лишь к шести годам дочка начала хорошо разваривать на коми и сейчас общается с нами на родном языке.
Младший ребёнок – золотая середина: в свои три года он одинаково хорошо осваивает и русский, и коми. Удивительно хорошо ориентируется, в каких ситуациях и с какими людьми общаться на том или ином языке.
Эти три истории показывают: с детьми на родном языке говорить надо!
– В чём главная ценность клуба, по-вашему?
– В возможности общения и в живых встречах. А ещё это возможность показать, что язык живёт и развивается, что есть люди, для которых коми – родной язык и язык общения, это и возможность акцентировать внимание на корнях. Мы помним наши корни, ценим и уважаем их и хотим передать это знание детям.
– Чего не хватает в клубе, что бы Вы посоветовали организаторам?
– Сейчас больше развлекательных мероприятий, той самой интересной и насыщенной «движухи». Но важно проводить и образовательную часть, разъяснять родителям, почему это важно и нужно, и как действовать правильно. Привлекать к работе психологов. Иногда языковые особенности детей могут вызывать у родителей тревогу. В условиях города ребёнок, говорящий на коми языке – изначально билингв. Родители порой задаются вопросами: а правильно ли я делаю, может, стоит отказаться от одного из языков, не будет ли ребёнок косноязычным, почему ребёнок плохо говорит на одном из языков? И с этой точки зрения с родителями нужно работать, чтобы они понимали – всё идёт так, как надо, и всё обязательно будет хорошо, нужно лишь снять с родителя тревожность.
И мне не хватает какой-то единой для членов клуба определённой, глобальной цели, «написанной крупными буквами» миссии.
– Кто её может определить?
– Думаю, только сообща. Собраться, проговорить: чего мы хотим в этом году. Затем поступательно двигаться к этой цели. Думаю, эффективнее, если у нас будет некий стрежень, основа, дающая понимание, по какому пути мы идём.
– Какова судьба коми языка, на Ваш взгляд? И как Ваши дети будут пользоваться им, когда вырастут?
– Недавно старший сын участвовал в региональном чемпионате «ТехноФестКоми» и разработал приложение, помогающее в изучении коми языка... Да, мы видим, что людей, владеющих коми языком становиться меньше. Язык будет жить, покуда есть носители, пока разговаривают дети, а я верю, что и внуки ещё будут говорить. Не может язык так быстро ассимилироваться. Для того, чтобы язык жил, его надо внедрять в современные реалии, облачать в современные формы, создавая те же приложения. Необходимо пробуждать интерес к языку, а ещё пользоваться языком на государственном уровне.
– А какова судьба книги? Как приучить детей читать?
– Приучать не нужно, достаточно просто – читать. Читать, пока они маленькие, а потом они сами будут выбирать то, что интересно им. Мой супруг Алексей каждый вечер читает детям коми рассказы и сказки, я же читаю пореже и на русском языке. А они слушают, впитывают информацию, понимают, что книга – важный элемент повседневной жизни.
Думаю, книга останется, и неважно, какой у неё будет формат – бумажный или электронный. Важны слова и мысли. Но мне ближе книжки бумажные, дающие возможность легко возвращаться к прочитанному или немного забежать вперёд.
Комментарии (0)