14 августа в Литературном музее Ивана Куратова прошла презентация сборника стихов и сонетов народного поэта Республики Коми Альберта Ванеева «Лебединая дудка» на русском языке. В книгу вошли новые, в том числе ранее не публиковавшиеся переводы стихов, написанных главным образом в последнее десятилетие XX века, а также избранные переводы сонетов, ряд которых даётся в новой редакции. Автор переводов – известный русский поэт, лауреат Государственной премии Республики Коми Андрей Расторгуев.
На презентацию был приглашён переводчик стихов коми классика. Андрей Петрович прочитал наиболее удачные, по его мнению, переводы стихов, а затем с удовольствием отвечал на вопросы зрителей. У переводчика интересовались, каким образом Альберт Егорович выражал своё мнение о переводах. На что гость ответил, что никогда не удосуживался от наставника отеческого похлопывания по плечу. В предисловии к книге переводчик пишет об этом так: «Сослаться же на мнение самого Альберта Егоровича не могу – он одобрениями не разбрасывался. Но за первой пробой тут же последовала вторая – сонетами. Увидев результаты, сказал: «Будешь сонетчиком…»
На презентации присутствовала и дочь Альберта Ванеева Татьяна, которая очень тепло отзывалась об отце. Татьяна Альбертовна отметила, что Андрею Расторгуеву удалось передать и мысль стиха, и сохранить образность коми речи, что в переводной литературе встречается далеко не всегда.
Андрей Петрович рассказал также о своей жизни в Сыктывкаре – о 17 годах творческой работы в северном городке, прочитал свои новые стихи, а в конце вечера с удовольствием подписал экземпляры книги «Лебединая дудка» любителям поэзии.
Книга разойдётся по всем библиотекам республики, а это значит, что любой желающий сможет познакомиться со стихами коми классика и на русском языке.
Комментарии (0)